بسم الله الرحمن الرحيم
اليوم تطورت التكنولوجيا الحديثة في مجال الإنترنت حتى يمكننا أن نترجم لغة ما إلى لغة أخرى بسهولة. ويستفيد الجميع من الباحثين والمحاضرين بهذا التطور وخاصة نحن الطلاب في قسم اللغة العربية وآدابها.
وفي هذا المقال، سأشارك معكم عن إيجابيات وسلبيات الترجمة الآلية الموجودة في الإنترنت مثلا في المواقع الأتية :
إيجابيات الترجمة الآلية
1) سرعة عملية الترجمة
إنه لمن المعلوم بأن الترجمة الآلية توفر لنا الوقت المطلوب لعملية ترجمة مقارنة إلى الترجمة البشرية ألتي تستغرق مدة طويلة.
2) أقل تكلفة
باستخدام الترجمة الآلية كلنا نستطيع أن نترجم أي لغة ما بدون مهارة لغوية عالية في اللغة المصدر واللغة الهدف بخلاف الترجمة البشرية.
المعاجم والقواميس المطلوبة للترجمة البشرية
سلبيات الترجمة الآلية
1) ترجمة ركيكة
مهما كان الترجمة الآلية توفر لنا الوقت والجهد، ولكن للأسف الشديد النتائج من الترجمة الآلية ترجمة ركيكة بسبب الترجمة الآلية تعمل على مبداء ترجمة حرفية. فنحن نحتاج إلى عملية التصحيح الأخطاء الموجودة مرة أخرى. فهذه العملية المكررة لا نجدها في الترجمة البشرية التي تمتاز بالترجمة الدقيقة.
حزينة بعملية الترجمة المكررة
2) المفردات قليلة ومحدودة
كما عرفنا بأن مستخدمي الترجمة اللآلية أيضا يواجهون مشكلة قلة المفردات المطلوبة في هذه الخدمات مقارنة إلى الترجمة البشرية التي تتميز بالمصادر والمراجع الكثيرة والمتوفرة.
3) الاعتماد الكلي على الإنترنت وأخيرا، الترجمة الآلية تحتاج إلى الإتصال بالإنترنت ولا فائدة منها بدون الإتصال لو قارنّا بالترجمة البشرية التي يمكننا أن نترجم في أي زمان ومكان.
وخلاصة القول، نحن للحصول على الترجة الممتازة لا نستطيع أن نعتمد على الترجمة البشرية أو الترجمة الآلية فقد ولكن نحتاج إلى كلاهما معا.





0 التعليقات:
Post a Comment
Assalamualaikum, salam perjuangan.
Terima kasih kerana sudi membaca artikel ini.
Sebarang komen dan kritikan ilmiah amat dialu-alukan.